...それはクローム側の真新しい懐中時計だった...
海野十三 「深夜の市長」
...サンタ・クロースになって...
大阪圭吉 「寒の夜晴れ」
...ついそこの紫雲英(クローバー)の上に...
橘外男 「陰獣トリステサ」
...その中に四つ葉のクローバーを散らし...
谷崎潤一郎 「卍(まんじ)」
...ヨハン・セバスチアン・バッハやクロード・ドビュッシー以外には...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...ともだちがサンタクロースはいないというのです...
ニューヨーク・サン紙社説(担当:フランシス・ファーセラス・チャーチ) The New York Sun (written by Francis Pharcellus Church) 大久保ゆう訳 「サンタクロースはいるんだ」
...生駒雷遊はロクロー偏重を頻りに述べてゐた...
古川緑波 「古川ロッパ昭和日記」
...淳子はメンスだしまあ兄妹喧嘩みたいなもんだからと言ってロクローをなだめてゐた...
古川緑波 「古川ロッパ昭和日記」
...サンタクロースがどこに住んでいるか...
ライマン・フランク・ボーム Lyman Frank Baum 大久保ゆう訳 「サンタクロースがさらわれちゃった!」
...サンタクロースが元気よくわらうのを見て...
ライマン・フランク・ボーム Lyman Frank Baum 大久保ゆう訳 「サンタクロースがさらわれちゃった!」
...さっそくサンタクロースはチャーリー・スミスにはゴム長ぐつを...
ライマン・フランク・ボーム Lyman Frank Baum 大久保ゆう訳 「サンタクロースがさらわれちゃった!」
...今回のサンタクロースとそのお気に入りの妖精であるリルとヌックは...
ライマン・フランク・ボーム Lyman Frank Baum 大久保ゆう訳 「サンタクロースがさらわれちゃった!」
...パークロードで家を借りたウォルターズという男です...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...戻るまで出掛けるなよ」警部補がパークロードへ急行し...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...サンタクロースの衣裳にならつて...
牧野信一 「祝福された星の歌」
...思うにこの神の使物が兎で英国(ならびにドイツ等?)有史前住民の春季大祭に兎を重く崇(あが)めた遺風だろうとコックスが説いた(『民俗学入門(アン・イントロダクション・ツー・フォークロール)』一〇二頁)...
南方熊楠 「十二支考」
...赤茶色クロース表紙の書籍が...
宮本百合子 「生きている古典」
...食堂のテーブルは珍しく白いテーブルクロースに覆われて...
宮本百合子 「獄中への手紙」
便利!手書き漢字入力検索