...インディアンの老酋長(ろうしゅうちょう)で...
ワシントン・アーヴィング Washington Irving 吉田甲子太郎訳 「スリーピー・ホローの伝説」
...インディアンイェロウ(オレンジイエロー)は完全に純粋な水がなければ作ることはできない...
フレデリック・アークム Fredrick Accum 水上茂樹訳 「食品の混ぜ物処理および調理の毒物(1820)」
...インディアンとしては...
海野十三 「地球発狂事件」
...当時のインディアンは驚愕と茫然自失の外に...
海野十三 「地球発狂事件」
...旅のインディアンが近所の有名な弁護士の家に籠を売りに往(い)った...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...その額はインディアンの村じゅうの小舎(ウィッグワム)を買うに十分なものであるが...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...わたしはインディアンがわざわざそれをもとめた話を聞いたことがない...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...インディアンが何かの目的のために氷のうえにそれを造ったのが氷がとけたときに底にしずんだのではないかと考えたのだが...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...たったいま森のむこうから聞こえたのは農夫の昼をつげる角笛だったのだろうか? 働き手たちは煮た塩牛肉とサイダーとインディアン・パンを食うために戻ってきたのだろうか? どうしてみんなはあんなに気忙(きぜわ)しいのか? 食わない男は働く必要はない...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...省きたいものだ――「しかし人間の多くは才智に縁がない――インディアンが火薬を知らないように...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...ディッケンス小説中の人物・ハムレット・1929嬢・奴隷酷使者(スレイブ・ドライヴァ)・なぽれおん・REVUE広告のサンドイッチ人形・ルイ十四世・インディアン・ラジャ・めくらの乞食・道化役・あらびや人・支那の大官・蝶々さん――そのなかで...
谷譲次 「踊る地平線」
...インディアンよろしく一列縦隊になるほかなかった...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...インディアン少女劇団は次の日...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「真劇シリーズ」
...インディアンの戦闘化粧だ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「玉手箱」
...もっともその速度は前と同じではなかろうが――インディアンはますます奥地へとおいやられ...
トマス・ロバト・マルサス Thomas Robert Malthus 吉田秀夫訳 「人口論」
...その近隣のインディアンが極度の欠乏に悩んでいる有様を...
トマス・ロバト・マルサス Thomas Robert Malthus 吉田秀夫訳 「人口論」
...1)Robertson, b. iv. p. 141.2)Lettres Edif. tom. vii. p. 21. Robertson, b. iv. p, 139.3)Robertson, b. vii. p. 109, 242.アメリカ・インディアンの間に起った極めて異常な人口減少は...
トマス・ロバト・マルサス Thomas Robert Malthus 吉田秀夫訳 「人口論」
...学生のインディアン ダンス五月 十三日 友情についての議論(鶴見氏に対する...
宮本百合子 「「黄銅時代」創作メモ」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??