...孰(たれ)か主の心を知りし、孰か彼と共に議することを為せしや、孰かまずかれに施(あた)えてその報(むくい)を受(うけ)んや、そは万物(よろずのもの)は彼より出(いで)、かれに倚(よ)り、かれに帰ればなり、願くは世々栄(ほまれ)神にあれ、アーメン...
内村鑑三 「基督信徒のなぐさめ」
...アーストロフ いいや...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「ワーニャ伯父さん」
...アーストロフ いいや...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「ワーニャ伯父さん」
...そうしてアーサー・バルフォーアの近頃求めた No. 4 Carlton Gardens に落着いた...
寺田寅彦 「レーリー卿(Lord Rayleigh)」
...初めにボイオーチアー軍(縮めてボイオーチアとす)...
ホーマー Homer 土井晩翠訳 「イーリアス」
...495斯く耀けるアイアース...
ホーマー Homer 土井晩翠訳 「イーリアス」
...」「アーメン、アーメン...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...その時マグロアールはいつもの通り...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...サン・タントアーヌ街をバスティーユの方へ進んでいった...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...佛蘭西では此遊戯をバランソアールと云ひ...
原勝郎 「鞦韆考」
...アーノットの肩に頭が当たり...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「諜報部」
...然してこれらの花の霊(アーム)に於ける最も英雄的努力の驚嘆すべき伝記を述べた書はチヤールス・ダーヰンの「蘭と昆虫」である...
牧野信一 「卓上演説」
...あの地主のアービスが太鼓叩きの番となつて参道に現はれたのであつたが...
牧野信一 「バラルダ物語」
...独楽のことをアートツプと覚えた...
牧野信一 「冬の風鈴」
...ミリガン夫人(ふじん)とアーサを見つけるかもしれない...
マロ Malot 楠山正雄訳 「家なき子」
...審判官(アンパイアー)となツて...
三島霜川 「平民の娘」
...いろんな人のメモアールなんかがあって...
宮本百合子 「獄中への手紙」
...伴 アーメン……国と力とさかえは...
三好十郎 「その人を知らず」
便利!手書き漢字入力検索