...ぞっとするようなふんいきを...
ハーバート・ジョージ・ウエルズ 海野十三訳 「透明人間」
...考えてもぞっとするようなことだ...
スティーヴンスン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「ジーキル博士とハイド氏の怪事件」
...ぞっとする事もあるんです...
太宰治 「斜陽」
...思いだしてもぞっとする! じつになんとも言えない苦しみでした!ニーナ ちょっとお待ちになって...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「かもめ」
...何となくぞっとするようなところがあった...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...口を血塗れにして立ち上がったあの姿!」思い出してぞっとする依頼人...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「サセックスの吸血鬼」
...聞いてもぞっとする」盲法師(めくらほうし)は木の上を見上げながら...
中里介山 「大菩薩峠」
...飯場へ帰ってから、この顔に取り巻かれる事を思い出すと、ぞっとする...
夏目漱石 「坑夫」
...ぞっとするような陰気な絵面ばかりなので春亭もあまり絵筆を持つ気がしなかったほどであったが...
林不忘 「仇討たれ戯作」
...ぞっとするようなすさまじい形相をしていた...
久生十蘭 「海難記」
...なんだかしらないけどぞっとするほどすごいんだ...
久生十蘭 「だいこん」
...ぞっとするような冷い眼付で相手を見た...
久生十蘭 「無月物語」
...彼は自分の前にじっと横たわっている死体を見てぞっとする...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「マリー・ロジェエの怪事件」
...霧に霞む玄関とぞっとするほど対照的だ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「玉手箱」
...ぞっとする恐ろしい不安に襲われた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「幽霊島」
...ぞっとするってのがどんなことか...
グリム Grimm 矢崎源九郎訳 「こわいことを知りたくて旅にでかけた男の話」
...ぞっとするような声で...
セルマ・ラーゲルレーヴ Selma Lagerlof 矢崎源九郎訳 「ニールスのふしぎな旅」
...みんなの耳にぞっとするほどはっきりと聞えた...
山本周五郎 「花も刀も」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??