...月桂樹の茂みの中からおぞましい怪物のようなものが飛び出し...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 海野十三訳 「まだらのひも」
...おぞましいおかたでございました...
江戸川乱歩 「影男」
...おぞましい精霊が...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...あくまでそれを攻撃しようとはがんばらないで――(戦いはおぞましい爆発を招く恐れがあった)――それを買収した...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...おぞましい想像が一隊の地獄の神のように襲いきたって...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...おぞましいともなんとも言いようがありません...
中里介山 「大菩薩峠」
...お角さんは気がつかなかったのがおぞましい...
中里介山 「大菩薩峠」
...何というおぞましいことだ...
中里介山 「大菩薩峠」
...何かおぞましい深淵に落ち込むのを防ごうとするかのように...
H・ビーム・パイパー H. Beam Piper The Creative CAT 訳 「最愛の君」
...おぞましいパントマイムと共に自らを引きずって行った――大きな黒い甲虫の群れのように...
A. ビアス A.Bierce The Creative CAT 訳 「チカモーガ」
...這い進む姿はその赤光を受けおぞましい影を作り...
A. ビアス A.Bierce The Creative CAT 訳 「チカモーガ」
...ハスター Hastur をおぞましい神話体系に組み込んでしまったラヴクラフト一派って(笑) そうそう...
A. ビアス A.Bierce The Creative CAT 訳 「羊飼いハイタ」
...あんなおぞましい悲劇とを関連づけるものは何もない...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...余りにも恐ろしくおぞましいため居たたまれず...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「見えざる力」
...わたくしのおぞましい罪のせいです」「大奥様...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...その暖かいやさしいおぞましい人生なのだ...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「餓えた人々(習作)」
...君たちのおぞましい幸福を...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「餓えた人々(習作)」
...甘いおぞましい不安が...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「トニオ・クレエゲル」
便利!手書き漢字入力検索