...イベントでの同時通訳者募集中!...
...「会議の通訳者は、逐字訳ではなく意味を概括した要約訳をすることが多いです」...
..."和英の通訳者が必要です" (We need a Japanese-English interpreter)....
...インタビューのために通訳者を手配する必要がある...
...ビジネス交渉で通訳者を使わないと、契約内容の理解に不正確性が生じることがある...
...医療通訳者がいないと、病院での受診が難しくなることもある...
...外国語を話せない人は通訳者や代筆者を利用することがある...
...国際会議で通訳者がいると、多言語のコミュニケーションにおいて円滑な進行が可能となる...
...医療通訳者の需要が増えつつある...
...医療通訳者として働くには、言語能力だけでなく、専門知識も必要だ...
...医療通訳者には、一般的な言語だけでなく、方言や専門用語を理解できる能力が求められる...
...医療通訳者の役割は、リスニング&スピーキングだけでなく、クライアントへのカウンセリングやサポートも含まれる場合もある...
...通訳者には、必要な情報を伝えるために翻訳の減筆能力が求められます...
...随身の通訳者を雇うことで、滞在先での円滑なコミュニケーションができる...
...逐次通訳者の技術には専門的な知識が必要だ...
...通訳者が不在のため、国際会議で混信が生じた...
...聾児の通訳者は彼らがコミュニケーションをとるのを手助けします...
...大規模な行事では手話通訳者が常駐することが多いです...
便利!手書き漢字入力検索