...凡下(ぼんげ)の徒を翻弄(ほんらう)する為に仮作したものも少くあるまい...
芥川龍之介 「雑筆」
...再びポツポツ翻訳を初めてから新聞雑誌記者や文壇人が頻繁(ひんぱん)に出入し初めた...
内田魯庵 「二葉亭追録」
...翻訳は常に叛逆(はんぎゃく)であって...
岡倉覚三 村岡博訳 「茶の本」
...翻ってその下に働く人の身の上を思い合せて御覧なさい...
相馬愛蔵 「私の小売商道」
...「日本国内供奉翻経大徳霊仙元和十五年九月十五日到此蘭若」としてあった...
高楠順次郎 「東洋文化史における仏教の地位」
...急いで身を翻すと今度は枕許の卓上電話を取り上げた...
橘外男 「陰獣トリステサ」
...思軒の翻訳文があり...
田山録弥 「紅葉山人訪問記」
...学がありながら運命の手に翻弄されてきた男...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「蒼炎石」
...モラル・バックボーンという何でもない英語を翻訳すると...
夏目漱石 「博士問題とマードック先生と余」
...五十名の寄宿生が新来の教師某氏(ぼうし)を軽侮(けいぶ)してこれを翻弄(ほんろう)しようとした所為(しょい)とより外(ほか)には認められんのであります...
夏目漱石 「坊っちゃん」
...捕物小説が翻案では絶対に書けないことが...
野村胡堂 「胡堂百話」
...掌(て)を宙に翻(かえ)すと...
野村胡堂 「銭形平次捕物控」
...フィツジェラルドの翻訳はいろいろの体裁で翻刻され...
オマル・ハイヤーム 'Umar Khaiyam 小川亮作訳 「ルバイヤート」
...時到らば『雷銃操作』の翻訳にかからねばならない...
服部之総 「福沢諭吉」
...殊に翻訳を為始めた頃は...
二葉亭四迷 「余が翻訳の標準」
...翻訳書で当用を弁ずることが出来...
森鴎外 「かのように」
...大助もいっしょにゆこうとして傘と履物を出して貰い、門口から出ようとしたが、ふと身を翻して、戸袋の蔭へ隠れた...
山本周五郎 「新潮記」
...さて危機だと見ると蝉脱するがごとく翻然と転質する気力がある...
横光利一 「北京と巴里(覚書)」
便利!手書き漢字入力検索
- 野球選手の堂林翔太さん: 広島の内野手、10年連続の護摩行で勝利と1軍での活躍を誓う 🔥
- サッカー選手の三浦知良さん: J3福島に移籍、プロ41年目を迎えるサッカー選手 ⚽️
- 俳優の菅田将暉さん: 竹中半兵衛役で4年ぶり大河出演 🎭
