「世辞」と「頌辞」の違いとは?意味・使い分けを解説
読み方
世辞: せじ
頌辞: しょうじ
書き順
画数
世辞: 18画
頌辞: 26画
英語・英訳
世辞: rose water(ロウズ・ウォーター) coaxing(コウクシング) adulation(アデュレイション) flattery(フラタリー)
世: generation 辞: resign
頌辞: encomium(エンコウミウム) compliment(コンプリメント)
例文・使い方
世辞: 世辞を言う ちやほやするお世辞を言う 歯の浮くような世辞 世辞がいい お世辞抜き
頌辞:
「辞世」と「世辞」 「痙攣」と「蹌踉」 「髑髏」と「紡錘」 「半日」と「半天」 「殺菌」と「無菌」
よくある質問
「世辞」と「頌辞」の違いは何ですか?
「世辞」と「頌辞」は読み方、画数、英語訳、使われる場面が異なります。上記の比較結果を参考にしてください。
「世辞」と「頌辞」の使い分けは?
それぞれの言葉には微妙なニュアンスの違いがあります。類似度や英語訳を参考に、文脈に合った言葉を選びましょう。
関連ページ
👨話題の人々👩
「推し」を登録