「無目的」と「無毒化」の違いとは?意味・使い分けを解説
読み方
無目的: むもくてき
無毒化
書き順
画数
無目的: 25画
無毒化: 24画
英語・英訳
無: nothingness 目: eye 的: bull's eye
無毒化: neutralisation(ニュートラライゼーション)
無: nothingness 毒: poison 化: change
例文・使い方
無毒化: 無毒化する
「娼妓」と「轗軻」 「髑髏」と「躊躇」 「傀儡」と「娼妓」 「日日」と「日来」 「髑髏」と「箪笥」
よくある質問
「無目的」と「無毒化」の違いは何ですか?
「無目的」と「無毒化」は読み方、画数、英語訳、使われる場面が異なります。上記の比較結果を参考にしてください。
「無目的」と「無毒化」の使い分けは?
それぞれの言葉には微妙なニュアンスの違いがあります。類似度や英語訳を参考に、文脈に合った言葉を選びましょう。
関連ページ
この漢字は何でしょう??
👨話題の人々👩
- 野球選手の阿部慎之助さん: オールスターの再出場ルール見直しを提案 ⚾
- サッカー選手の三戸舜介さん: ロッテルダム・ダービーでゴールを決めた ⚽
- 野球選手の筒香嘉智さん: 新監督に指名され、DeNAのキャプテンに再就任 ⚾