スポンサーリンク
カテゴリー
動物 自然

ヨーロッパ初?犬のDNAで糞害撲滅作戦

公園や歩道を歩いていて、突然、不愉快な「驚き」に足を踏み入れてしまった経験はありませんか?犬の問題は、多くの街で居住者にとって長年の悩みの種です。しかし、美しい自然景観と豊かな文化遺産で知られるイタリアの山岳地帯、ドロミーティ地方に位置するボルツァーノ市がこの問題に対して、ある斬新な解決策を打ち出しました。

イタリア・ボルツァーノのイメージ

背景:ボルツァーノ市が直面する挑戦

ボルツァーノ(Bolzano)は、その素晴らしいドロミーティ山脈の景観で知られる、南チロル地方の主要都市です。市内では、犬の糞が公共の場に放置されることが深刻な問題となっています。市民からの無数の苦情に対応すべく、市はこれまで様々な取り組みを試みましたが、十分な効果は得られませんでした。

独創的な対策:DNA検査で解決を目指す

そこでボルツァーノ市は、犬のDNA登録データベースの構築を決定しました。このシステムは単純です。街の犬たちはすべてDNA登録を受け、放置された糞はDNA検査を通じてその飼い主が特定されます。違反者には50ユーロから500ユーロの罰金が課されます。

放置された糞からDNAサンプルを採取し、登録済みのDNAデータベースと照合します。飼い主がこのシステムの参加を拒否した場合、更に重い罰金が科せられます。

イヌのDNAのイメージ

効果と期待

この取り組みにより、街はより清潔になり、飼い主は公共の場でのペットの管理についてより責任を持つようになると期待されます。また、罰金から得られる収益は、プロジェクトの運営費用に充てられる予定です。

この斬新なアプローチには既に他の都市や国からも関心が寄せられています。犬の糞問題はユニバーサルな課題であり、この成功が他地域のモデルとなる可能性があります。

もちろん、プライバシーやデータ管理に関する懸念も存在します。市はこれらの問題に対して、透明性を持って対応することを約束しています。

イヌと飼い主のイメージ

Scooping the Poop

ちなみに「Scooping the poop」は、飼い主が犬の糞を拾う行為を表すカジュアルな英語表現です。「Scoop」は「すくう」を意味し、「poop」は「糞」の俗語です。

これに対して、よりフォーマルな場面や書き言葉で使用する適切な表現としては、 「pick up dog waste」や「clean up after your dog」があります。これらは公共の場や他人の私有地でペットの排泄物を適切に処理することを求める際に使用される言い回しです。

ペットの飼い主として、また公共の場の利用者として、私たちはコミュニティの清潔さと健康を守るために、これらの責任を果たす必要があります。

ボルツァーノ市のような革新的な取り組みは、問題解決への一歩であり、私たち一人ひとりが環境と共生するための意識を高める機会となりそうです。

「小犬・子犬・仔犬」の違い「小猫・子猫・仔猫」の違い・意味・由来

「ハスキーボイス」と「ハスキー犬」の「ハスキー」とは?語源・由来

スポンサーリンク
カテゴリー
ことば

Chillaxとは?意味・由来から使い方まで

Chillaxという言葉をご存知でしょうか。
「Chillax」という言葉は、近年特に若者の間で人気を博しているスラングです。
この言葉は、リラックスとリフレッシュを組み合わせたライフスタイルや気持ちを表すのに使われます。
現代の忙しい生活の中で、心身のリフレッシュを促すキーワードとして注目されています。

リラックスのイメージ

Chillaxの意味と由来

Chillaxの語源

  • Chillax(チラックス)」は「Chill(冷静になる、リラックスする)」と「Relax(くつろぐ、リラックスする)」の二つの言葉を組み合わせた造語です。
  • 「Chill」は、もともと気温が冷えることを意味していましたが、時間が経つにつれて「落ち着く」「リラックスする」という意味で使われるようになりました。
  • 「Relax」は、「緊張を解く」「リラックスする」という意味で、心身のリフレッシュや休息を指す言葉です。

言葉の誕生

  • 「Chillax」は2000年代初頭に若者の間で使われ始めたとされています。
  • 最初は音楽や映画などのポップカルチャーの中で使用され、徐々に一般的な会話に取り入れられました。
  • ソーシャルメディアの台頭とともに、この言葉はさらに広まり、多くの人々に受け入れられるようになりました。

文化的背景と社会的流行

  • 「Chillax」は、現代社会の高速化とストレス増大という背景の中で、心身のバランスを保つための手段として登場しました。
  • 忙しい日常から離れてリラックスする時間の重要性が高まる中、この言葉はリフレッシュや自己ケアの象徴となりました。
  • また、ミレニアル世代やZ世代を中心に、ストレスフリーな生活やメンタルヘルスへの意識が高まる中で、この言葉はますます人気を集めています。
chillaxのイメージ

Chillaxの使い方

日常会話での「Chillax」の一般的な使い方

  • 「Chillax」は、友人や家族との会話でリラックスを促す際によく使用されます。例えば、「今日は仕事のことは忘れてChillaxしようよ」というように使います。
  • ストレスを感じている人に対して、「ちょっとChillaxして、リラックスした方がいいよ」と助言する場面でも使われます。
  • 「Chillax」はまた、計画やイベントの雰囲気を表すためにも使用されることがあります。例:「この週末はビーチでChillaxする予定だよ」。

「Chillax」を使った表現やフレーズの紹介

  • 「Just chillax and enjoy the moment」(ただリラックスしてその瞬間を楽しもう)
  • 「Time to chillax and unwind」(リラックスしてリフレッシュする時間だ)
  • 「This weekend is all about chillaxing」(この週末は完全にリラックスすることに専念するよ)
chillaxのイメージ

Chillaxの類語と関連表現

「Chillax」と同じような意味を持つ言葉の紹介

  • 「Relax」(リラックスする):緊張を解いて心身を休ませること。
  • Unwind」(くつろぐ):ストレスや緊張から解放され、リラックスすること。
  • 「Take it easy」(気楽にする):心配事を忘れてリラックスすること。

これらの言葉と「Chillax」のニュアンスの違い

  • 「Chillax」は若者の間で使われる比較的新しいスラングで、カジュアルな雰囲気があります。
  • 「Relax」や「Unwind」はより伝統的で、公式の場面や年齢層を問わずに使われることが多いです。
  • 「Take it easy」はリラックスを促すフレーズであり、「Chillax」よりも気楽な態度を強調する場合に適しています。

各言葉の適切な使用場面

  • 「Chillax」:友人や同年代とのカジュアルな会話や、リラックスした雰囲気を表現するとき。
  • 「Relax」:フォーマルな場面や、年配の人々との会話でのリラックスを促すとき。
  • 「Unwind」:ストレスや緊張から解放されることを強調する場面、特に職場やプロフェッショナルな環境で。
  • 「Take it easy」:気楽な態度や心配事からの解放を促す場面で使用。

「Chillax」という言葉は、私たちにリラックスすることの大切さを教えてくれます。この言葉は、忙しい毎日から少し離れて、心と体を休めることを思い出させるようです。音楽やファッションなど、色々な場所でこの言葉を見かけるかもしれません。Chillaxは、ただ楽しむことだけではなく、自分の心と体を大切にすることも意味し、時には、日々の忙しさを忘れて、リラックスする時間を作ることが大事ですね。

コーヒーバッジングとは?英語・意味

スポンサーリンク
カテゴリー
ことば ことわざ 動物 自然

動物に関する英語の比喩表現と由来・例文

比喩表現は、直接的な表現ではなく、何かにたとえて表現するものです。英語の比喩表現には動物に関するものが数多くあります。今回はその中から7つ、それぞれの由来や使い方などご紹介します。

“Busy as a bee”

直訳:蜂のように忙しい

意味:非常に忙しい

由来:蜂が常に活動的であることから

例文:She’s been as busy as a bee preparing for the party. (パーティーの準備で彼女は蜂のように忙しかった。)

類語:”On the go” (忙しく動き回って)

Busy as a bee

“Cry wolf”

直訳:狼を呼ぶ

意味:嘘の警告をする

由来:「ピーターと狼」という寓話から

例文:If you keep crying wolf, no one will believe you when you’re actually in trouble. (嘘の警告を続けると、本当に困った時に誰も信じてくれなくなるよ。)

類語:”False alarm” (誤報)

Cry wolf

“A wolf in sheep’s clothing”

直訳:羊の皮をかぶった狼

意味:外見は無害だが実は危険な人や物

由来:イソップ寓話の一篇「羊の皮を着た狼」から

例文:He seems nice, but I think he’s a wolf in sheep’s clothing. (彼は親切そうに見えるけど、羊の皮をかぶった狼だと思う。)

類語:”Two-faced” (二面性のある)

A wolf in sheep's clothing

“Blind as a bat”

直訳:コウモリのように盲目

意味:非常に視力が悪い

由来:コウモリが視力に頼らず、エコロケーションで周囲を把握することから

例文:I’m blind as a bat without my glasses. (眼鏡なしではコウモリのように目が見えない。)

類語:”Can’t see a thing” (何も見えない)

Blind as a bat

“Eat like a bird”

直訳:鳥のように食べる

意味:非常に少量しか食べない

由来:鳥が一度に少量の食物しか摂取しないことから

例文:She eats like a bird, hardly finishing anything on her plate. (彼女は鳥のように少ししか食べず、皿の料理をほとんど食べきらない。)

類語:”Nibble” (ちょっとずつ食べる)

Eat like a bird

“Like shooting fish in a barrel”

直訳:樽の中の魚を撃つような

意味:非常に簡単なこと

由来:樽の中の魚は逃げ場がなく、簡単に捕まえられることから

例文:Winning that game was like shooting fish in a barrel. (そのゲームに勝つのは非常に簡単だった。)

類語:”Piece of cake” (朝飯前)

Like shooting fish in a barrel

“Watch something like a hawk”

直訳:鷹のように何かを見る

意味:非常に注意深く監視する

由来:鷹が獲物を見つけるために非常に注意深く観察することから

例文:She watches her kids like a hawk at the park. (公園で彼女は鷹のように子供たちを注意深く見守る。)

類語:”Keep an eye on” (目を光らせる)

Watch something like a hawk

英語の動物にまつわる比喩表現は、英語表現の幅を広げるだけでなく、会話や文章にユーモアや面白みを加えてくれます。ぜひ、これらの比喩表現も使ってみてください。

出会いを大切にする四字熟語一覧

手書きで入力「英語」を変換・検索する方法

スポンサーリンク
カテゴリー
ことば 使い分け 動物

英語の比喩表現・面白いフレーズと由来

こんにちは、皆さん!英語の比喩表現やイディオムについて、歴史的背景を持ったものがたくさんあります。今回はその中から7つをピックアップし、さらに深く掘り下げて紹介したいと思います。それぞれの由来や使い方、そして関連する表現まで詳しく見ていきましょう!

Bite the bullet

  • 直訳: 弾丸を噛む
  • 意味: 困難な状況に立ち向かう勇気を持つこと。
  • 由来: かつての戦場で、手術を受ける際の麻酔がない時、兵士たちが痛みを我慢するために弾丸を噛んでいたことから。
  • 例文 “I know it’s hard, but you have to bite the bullet and face your fears.”(「大変だとわかってるけど、勇気を出して困難に立ち向かわないと。」)
  • 類語: “Grin and bear it”(「我慢して耐える」)
Bite the bullet

The ball is in your court

  • 直訳: ボールはあなたのコートにある
  • 意味: 次の行動はあなた次第であること。
  • 由来: テニスや他のボールゲームから、次のプレイやアクションの番が来ることを示す言葉として使われるようになりました。
  • 例文: “I’ve done my part, now the ball is in your court.”(「私の役目は終わった、次はあなたの番だ。」)
  • 類語: “It’s up to you”(「あなた次第だ」)
The ball is in your court

Burn the midnight oil

  • 直訳: 真夜中の油を燃やす
  • 意味: 夜遅くまで仕事や勉強をすること。
  • 由来: 昔、夜更かしして働くために石油ランプを使っていた時代から来ています。
  • 例文: “She was burning the midnight oil to finish her project on time.”(「彼女はプロジェクトを時間通りに終わらせるために夜遅くまで働いた。」)
  • 類語: “Work around the clock”(「24時間休みなく働く」)
Burn the midnight oil

Don’t count your chickens before they hatch

  • 直訳: 卵が孵る前に鶏を数えない
  • 意味: 結果が出る前に楽観的になることは避けるべき。
  • 由来: 農家が鶏の卵が全て孵ると確信せず、楽観的にならないことから。
  • 例文: “You shouldn’t assume you’ve passed the exam, don’t count your chickens before they hatch.”(「試験に受かったと思い込まないで、結果が出る前に楽観的になるのはやめた方がいい。」)
  • 類語 “Don’t get ahead of yourself”(「先走らない」)
Don't count your chickens before they hatch

Let the cat out of the bag

  • 直訳: 袋から猫を出す
  • 意味: 秘密を漏らすこと。
  • 由来 昔の市場で豚を袋に入れて売る商人が、実際は猫を入れて騙そうとしたが、袋を開けたら詐欺がばれることから。
  • 例文: “I didn’t mean to, but I let the cat out of the bag about her surprise party.”(「意図的ではなかったけど、彼女のサプライズパーティーのことを言ってしまった。」)
  • 類語: “Spill the beans”(「秘密を漏らす」)
Let the cat out of the bag

Bite off more than you can chew

  • 直訳: 噛むことができるものよりも大きなものを噛む
  • 意味: 自分の能力以上のことを引き受けること。
  • 由来: 大きな食べ物を一口に口に入れ、それが大きすぎて噛み切れないことから。
  • 使例: “By accepting two major projects at once, he bit off more than he could chew.”(「同時に2つの大きなプロジェクトを引き受けることで、彼は手を広げすぎた。」)
  • 類語: “Overextend oneself”(「手を広げすぎる」)
Bite off more than you can chew

Break a leg

  • 直訳: 足を折る
  • 意味: 「頑張って」という励ましの言葉。特に演劇の舞台で使われる。
  • 由来: 舞台上で実際に足を折ることは不幸な出来事であるため、逆の意味で「成功を祈る」という意味として使われるようになった。
  • 例文: “You have a performance tonight? Break a leg!”(「今夜公演があるの?頑張ってね!」)
  • 類語: “Knock ‘em dead”(「やっつけてこい」)
Break a leg

動物に例えたり、言葉とは逆の意味で用いたり、これらのイディオムを理解して使うことで、英語でのコミュニケーションがさらに豊かになりますね。

雨の音ザーザー擬音語(オノマトペ)英語で何という?

走る音のオノマトペ英語一覧

月(moon)にまつわる名言・英語のことわざ

スポンサーリンク
カテゴリー
ことば 使い分け 自然

「ハスキーボイス」と「ハスキー犬」の「ハスキー」とは?語源・由来

今回は「ハスキー」という言葉に焦点を当てたいと思います。この言葉、一体どういう意味なのでしょうか?ハスキー犬とハスキーボイス、この二つは何か関連があるのでしょうか?それとも全く別物なのでしょうか?この興味深い問いを探求してまいりましょう。

ハスキーボイスのイメージ

ハスキーボイスの魅力とその特性
何が「ハスキー」なのか

ハスキーボイス(husky voice)とは、一般に声が少し低く、かすれた感じのする声質を指します。この声には独特の温かみや力強さがあり、深い情熱や感情を表現するのに特に適しています。
ハスキーボイスが魅力的な日本のアーティストといえば、宇多田ヒカルさん、Superflyさん、徳永英明さん、平井堅さんなどが思い浮かぶ方も多いかもしれません。

語源とその意味
この「ハスキー」という言葉は、英語の「husky」から来ており、その語源はトウモロコシの外皮「husk」です。こちらは乾燥していて、その性質がかすれた声に似ているとされています。

ハスキーボイス

ハスキー犬とは?
ハスキー犬の特徴

北極や寒冷地でよく見られるハスキー犬(husky)は、その美しい毛皮と魅力的な瞳で多くの人々を魅了しています。日本ではシベリアンハスキーが有名ですね。

ハスキー犬の語源

では、このハスキー犬の「ハスキー」はどこから来たのでしょうか。実は、シベリア極東部、アラスカ、カナダ北部などに住む先住民の「エスキモー(Eskimo)」が訛って「ハスキー」と呼ばれるようになりました。アラスカやカナダ北部などでよく見られるこの犬種は、エスキモー文化と深いつながりを持っています

シベリアンハスキー

おわりに

ハスキー犬とハスキーボイス、この二つは何か関連があるのか?それとも全く別物なのか?という問について、答えは全くの別物でした。
しかし「ハスキー」という言葉は、ハスキーボイスとハスキー犬で全く異なる語源と背景を持ちながら、どちらも強烈な印象や魅力を持つ点で共通しています。
次にこの言葉に出会ったときは、その背景を思い出し楽しんでいただけたら幸いです。

「小犬・子犬・仔犬」の違い「小猫・子猫・仔猫」の違い・意味・由来

幸せを願う四字熟語一覧

スポンサーリンク
カテゴリー
自然

アメリカの硬貨の種類・呼び方・絵柄・由来

海外旅行や留学などでアメリカを訪れる方も多いと思いますが、アメリカで現在流通している硬貨には、州ごとにデザインが異なるものがあることをご存知でしょうか。今回は魅力的なアメリカの硬貨についてご紹介します。

コイン

アメリカの主な硬貨と呼び名、その由来

ペニー(Penny、1セント)
 絵柄:リンカーン大統領の肖像
 由来:ペニーは、ブリティッシュ・ペンス(イギリスの1ポンドの1/100に相当)の複数形から派生し、この名前で呼ばれるようになりました。

ニッケルNickel、5セント)
 絵柄: ジェファーソン大統領と、彼の家「モンティチェロ」
 由来:主にニッケルで作られているためです。

ダイムDime、10セント)
 絵柄: フランクリン・ルーズベルト大統領が描かれています。
 由来:フランス語の「dîme」から来ており、十分の一を意味します。

クォーターQuarter、25セント)
 絵柄:ジョージ・ワシントン大統領の肖像が基本
 由来:1ドルの4分の1に相当することから、クォーター(四半)と呼ばれています。

そして、州ごとに異なるデザインで作られた硬貨は、50州25セント硬貨プログラムによって発行されたものがあります。
50州25セント硬貨プログラムとは、1999年から2008年まで、50の州とワシントンD.C.、5つの準州の特色を表現した硬貨です。

例えば
・ニューヨーク州(new york
絵柄:自由の女神
移民の多くがアメリカへの新しい人生を始める場所としてニューヨークを選んだ歴史を反映し描かれています。

自由の女神

・カリフォルニア州(california
絵柄:ジョン・ミュアとヨセミテ国立公園
自然保護の先駆者であるジョン・ミュアと壮大なヨセミテ国立公園が描かれています。

・ハワイ州(hawaii
絵柄:波と王国のシンボル
古代ハワイ王国のシンボルが描かれています。ハワイの文化とサーフィンの歴史、そしてユニークな地理的位置がこの硬貨で表現されています。

アリゾナ州(arizona
絵柄:グランドキャニオンとサワロサボテン
独特な地形と乾燥した気候を反映し描かれています。

グランドキャニオン

また、ウィスコンシン州(wisconsin)の絵柄は、トウモロコシですが、製造過程で正しく製造されなかったエラー硬貨が稀にみられコレクターにとって特に魅力となっています。

まとめ
アメリカの硬貨は、そのデザインと素材に国の歴史と文化が刻まれ、偉人の肖像や各州の特色を描いて国の文化と多様性を象徴しています。エラー硬貨のような特異な事例も含め、そのデザインはアメリカの魅力を表しています。
これらの硬貨を通して、アメリカの文化や歴史に触れられるようで面白いですね。

スポンサーリンク
カテゴリー
ことば 自然

夏を表現するかっこいい言葉集め・季語一覧

季節の移り変わりが美しい日本、その自然を表現する言葉に季語があります。
今回は夏の季語をご紹介します。

山滴る
山滴る

山滴る

読み方:やましたたる

意味:山の草木から滴り落ちる雫に見える様子を表現し、夏の山を形容しています。

例文:雨上がりの山は美しく、山滴る光景に感動した。

英語訳Drops fall from the mountain, the light of fresh green, the spring breeze.

あいの風

読み方:あいのかぜ

意味:日本海沿岸で吹く夏のそよ風。

例文:あいの風が心地よく吹いている。

英語訳:A gentle breeze is blowing comfortably.

夏の木陰
影涼し

影涼し

読み方:かげすずし

意味:夏の日陰の涼しい様子。

例文:影涼しの場所で涼を取る。

英語訳:Cool shadows, swaying in the breeze, green leaves.

夜半の夏

読み方:よはのなつ(よわのなつ)

意味:涼しい夏の夜半、つい夜更かしをしてしまう短い夜のこと。

例文:夜半の夏には虫の声が響いている。

英語訳Midnight summer, stars shining, sleepless night.

夜半の夏
夜半の夏

宵蛍

読み方:よいぼたる

意味:夜の時間帯に飛び交うホタルを表現。

例文:宵蛍が美しい光を放っている。

英語訳Glowing fireflies dance on a summer night.

宵蛍
宵蛍

秋隣

読み方:あきどなり

意味:秋の気配を感じる夏の終わりを表現。

例文:窓から見える庭の木々は、秋隣りの色合いに染まっていた。

英語訳:In the neighboring town, the voice of autumn resounds

麦秋
麦秋

麦秋

読み方:むぎあき、ばくしゅう

意味:麦が実る初夏の季節。

例文:麦秋の風景。

英語訳:In the wheat harvest season, dancing in the golden autumn wind, the scent of rice ears.

身近な場所や季節に目を向けると、紹介した季語のような素敵な景色に出会えるかもしれませんね。

○○夏がつく言葉一覧

夏を含む四字熟語一覧

スポンサーリンク
カテゴリー
ことば ことわざ 動物 数字

縁起の良い三字熟語・おめでたい3文字の言葉一覧

お祝い、めでたい時に添えられる吉語で、書初めの言葉にも最適な、漢字三文字の言葉をご紹介します。

福寿海

読み方:ふくじゅかい

意味:福寿は幸せ、長命のことで、幸福が海のように満ち溢れること。

英語訳:To be as full of happiness as the sea.

亀龍壽

読み方:きりゅうのじゅ

意味:長寿の象徴である亀や龍のように長命であること。

英語訳:To be as long-lived as a tortoise or a dragon.

亀
tortoise
龍
dragon

春如海

読み方:しゅんじょかい、はるうみのごとし

意味:春めいた気配が海のように広がること。

英語訳:The spring-like atmosphere spreading like the sea.

天下春

読み方:てんかのはる

意味:すべてのものが春めいている様子。

英語訳:The appearance of all things springlike.

萬家春

読み方:ばんかのはる

意味:どの家にも春が訪れること。

英語訳:Spring comes to every house.

春めいた景色
spring will come

萬世福

読み方:ばんせいのふく

意味:いつの世までもつきない幸福のこと。

英語訳:Happiness that never ends.

歡無極

読み方:よろこびきわまりなし

意味:喜びがつきないこと。

英語訳Joy that never ceases.

景雲

読み方:けいうんとぶ、けいうんひ

意味:めでたい縁起がよい前兆の雲が、空に広がること。

英語訳:Clouds of auspicious omens spreading across the sky.

福如雲

読み方:ふくじょうん(ふくくものごとし)

意味:雲のように次々と幸福がやってくること。

英語訳:Happiness that comes one after another like clouds.

青空
blue sky

心に響く三字熟語一覧

かっこいい3字熟語一覧

幸せを願う四文字熟語一覧

スポンサーリンク
カテゴリー
ことば ことわざ 動物

兎にちなんだ四字熟語一覧・例文・英語

2023年(令和5年)は兎年です。干支(うさぎ)にちなんで、「兎」がつく四字熟語、中でもポジティブ、前向きな意味のものを中心にご紹介します。

兎起鶻落

読み方:ときこつらく

意味書画や文章に力強さや勢いがあること。

「兎起」は、野ウサギが巣穴から素早く走り出る様子、「鶻落」は(ハヤブサ)が獲物を捕らえるために急降下する様子。
」は隼のこと。

英語・英語訳:The power and vigor of the calligraphy and writing.

使い方・例文:「彼女の書は兎起鶻落でいいですね」

ウサギ
ウサギ
ハヤブサ
ハヤブサ

兎起鳧挙

読み方:ときふきょ

意味:非常に素早いことのたとえ。

「兎起」はウサギが巣穴から飛び出すこと。「鳧挙」はカモが飛び立つこと。

英語・英語訳:Being very quick.

使い方・例文:「マジシャンの手先の動きは兎起鳧挙で、まったく仕掛けが見抜けなかった」

飛兎竜文

読み方:ひとりゅうぶん

意味神童、才能あふれ優れたこどものこと。

「飛兎」と「竜文」は非常に足の速い優れた馬(駿馬)のこと。

英語・英語訳:child prodigy

使い方・例文:「世界大会の決勝だけあって飛兎竜文な子ばかりです」

獅子搏兎

読み方:ししはくと

意味:簡単なことでも手を抜かず務める、何事にも全力を尽くすこと。

「獅子」はライオン「搏兎」はウサギを捕まえること。ライオンはウサギのような弱い動物を狩るときも、一切手を抜かないという意味。

英語・英語訳:To do your best in everything you do.

使い方・例文:「獅子搏兎な気持ちで頑張っていきましょう」

鳶目兎耳

読み方:えんもくとじ

意味情報収集能力に長けた人のこと。

「鳶目」はトビのように遠くまでよく見える目、「兎耳」はウサギのように小さな音もよく聞こえる耳の意味。

英語・英語訳:A person’s ability to gather information.

使い方・例文:「彼は鳶目兎耳で有名な新聞記者です」

rabbit
rabbit

処女脱兎

読み方:しょじょだっと

意味兵法の一つで、始めは大したことないと相手を油断させ、後にものすごい勢いで相手を襲う(力を発揮する)こと。

「処女」は未婚女性の意味で若い女性、「脱兎」は驚き逃げるウサギで、非常に素早い動きの意味。

英語・英語訳:To act like incapable at the beginning, then show the great ability later on.

使い方・例文:「処女脱兎の作戦で、後半一気にいくぞ」

他にもある「兎」を含めた三字熟語

「兎」を含んだことわざ、四字熟語一覧

スポンサーリンク
カテゴリー
ことば ことわざ

世界のことわざ「愛(LOVE)」がつく英語の名言一覧

世界中の「ことわざ」から、英語で愛「LOVE」がつくものを集めてみました。

〖スウェーデン🇸🇪のことわざ〗

Love has produced some heroes but even more idiots.

日本語訳:愛は英雄を生み出したが、それ以上に愚か者を生み出した。

〖スペイン🇪🇸のことわざ〗

Love, pain, and money cannot be kept secret. They soon betray themselves.

日本語訳:愛、痛み、お金は秘密にしておくことができない。彼らはすぐに裏切る。

〖インド🇮🇳のことわざ〗

It is love that makes the impossible possible.

日本語訳:不可能を可能にするのは愛である。

〖フランス🇫🇷のことわざ〗

Being loved is the best way of being useful.

日本語訳:愛されることは、役に立つ最良の方法である。

〖ポーランド🇵🇱のことわざ〗

Where there is love, there is happiness.

日本語訳:愛があるところに、幸せがある。

〖ロシア🇷🇺のことわざ〗

Love and eggs are best when they are fresh.

日本語訳:愛と卵は新鮮な時が一番だ。

〖アフリカのことわざ〗

There is no physician who can cure the disease of love.

日本語訳:愛という病気を治せる医者はいない。

〖ウクライナ🇺🇦のことわざ〗

Love tells us many things that are not so.

日本語訳:愛とは、そうでないものをたくさん教えてくれる。

ちなみに「ことわざ」は漢字では「」、英語では「Proverb」や「Saying」です。

さらに「愛」がつく日本語のことわざ、四字熟語、慣用句一覧 

幸せを願う四字熟語一覧

気持ちを伝える四字熟語一覧

スポンサーリンク